Certified Translation Vs Notarized Translation: All Differences You Should Know

An individual can’t learn all the languages across the world. It is mandatory to use translation to interact with the world. Converting written words or spoken dialogue from one language to another is translation. It plays an essential role in communication. It also enables us to understand each other when speaking different languages.

In documents, certified and notarized translations are the categories of translation. But which one is best? Which one will suit you? In this article, we have covered certified vs notarized translation deeply. Let’s discover the difference between notarized and certified translations.

What Is A Certified Copy?

Are you wondering what is a certified copy? A certified copy is a duplicate copy of an official document. The issuing institution authenticates as a true copy. A certified copy is an accurate representation of the original document. Note that the certified copy does not show the authentication of the original document. Besides, it is only a copy of the provided original.

For a certified copy of the document, you need the signatures of the authorized person. Although, the authorized person varies according to the location. If you are in UK or USA, you will find a certified copy by post office staff. While in some countries, a jurisdictional agency is responsible for verifying documents.

Examples of certified copies include marriage certificates, court records, driver’s licenses, divorce decrees, and birth certificates.

Who Can Certify A Document?

A document can be certified by a notary public, attorney, or other legal professionals authorized to do so. Depending on the certifying coy, these professionals may need to review it before issuing a certification. Certification of a document can vary based on the requirements in different jurisdictions but typically requires that the signer of the record appear before the certifying individual and present identification for confirmation of identity.

What Is Certified Translation?

Do you know what is certified translation? When a translator declares the accuracy of the translation, it is a certified translation. The translator will review, edit, proofread, and translate certified documents to make sure that it is precise, making any changes that may be necessary for accuracy. Legal documents such as passports, marriage certificates, or diplomas require certified translations. It is essential for the acceptance of these documents in foreign countries.

what is certified translation

What Is a Notarized Copy?

A notarized copy Notary Public signed document. Notary Public is a public official appointed by the state. This ensures that the document’s authenticity can be verified and legally binding in the eyes of the law.

Notarization also provides an additional layer of protection for those involved. While signing participants should physically appear in front of a notary. The notary public asks them to prove their identity and certify that all statements within the document are true and correct.

To get a notarized copy of an original, the individual must take the original document to a notary public. Sign it in the presence of the notary. The notary will then verify the identity of the individual. He also checks that they have signed voluntarily before witnessing the signature. After that, he affixes an official seal or stamp. When the process ends, a notarized copy of the document can be obtained from the Notary.

An example of a notarized document is a will. The Notary witness and verify the signature of the person creating the Will. Other common notarized documents include vehicle titles, deeds, affidavits, mortgage papers, contracts, handgun permits, and authorization letters.

notarized copy

What Is Notarized Translation?

A notarized translation is a translation of a document that is certified by a sworn translator. The relevant authorities then approve the translation in their country. This certification involves a statement from the translator verifying the accuracy of the translation. It is then verified and signed by a public notary. This process ensures that documents are translated accurately with all legal requirements.

Who Is a Notary Public?

A notary public is an individual who is legally appointed. He is certified by the state to witness the signing of important documents. He also verifies the identity of the signer. Notaries also administer oaths, take affidavits, and serve as impartial witnesses. The signature and official seal of a notary public is evidence that the notary observed all necessary formalities and that the document is valid. Notarized translations are for real estate transactions, contracts, business agreements, power of attorney arrangements, or foreign and international business transactions.

When do you need notarized translation services?

You require notarized translation services when you submit an official document to a government agency or other organization, such as a bank. Foreign countries or organizations accept notarized translations of birth and marriage certificates, school transcripts, diplomas, adoption papers, and passports.

Notarized translations must also accompany official legal documents requiring signature or filing with a court of law. Notarized translations confirm that the translated document is accurate and legally binding.

If you need notarized translation services, submit your request here, and you can get your notarized document translated 24/7.

What is an Additional-Original Document?

An additional document is extra information that is added to an original document. It can be a piece of writing, an image, or another form of information. It is used to provide additional evidence, clarity, or support to the original content. An additional document can also be used to add supplementary data and resources for further exploration or review.

Examples of additional documents may include reference letters, diplomas, or certifications. In some cases, a professional portfolio with evidence of qualifications and achievements may be requested as an additional document.

In addition, potential employers may require proof of legal right to work in the country, such as a valid work permit. Furthermore, in certain situations, a police record check or driver’s license may also be requested.

Which Should I Option For?

Is certified the same as notarized or different? Which one is better for me? Don’t overthink. Just follow us. We will answer your questions.
It depends on the purpose you need one of the documents for. A certified document has been signed by a reliable authority to authenticate its content. A notarized document is witnessed and signed off by a public official such as a Notary Public, giving it an added layer of trustworthiness.

Similarities among Certified vs Notarized vs Original Document

1. Certified, notarized, and original documents all serve a similar purpose i.e. to ensure the authenticity and accuracy of documents.
2. All three of these types of documents are used in many areas of life including business, banking, travel, court proceedings, and other legal matters.

Differences among Certified vs Notarized vs Original Document

No.Certified TranslationNotarized TranslationOriginal Document
1A certified copy can be recognized by most government institutions.Notarized copies are not recognized by all institutions. especially in government institutes.The original document is acceptable to every forum.
2A certified copy is reviewed on various levels.Notarized copies are not reviewed on various levels.The original document does not require any revision.
3Certified documents have been reviewed and signed by an authorized officer as proof of their validity.Notarized documents are authenticated by a notary public, verifying the document’s origin and content.original documents are typically the first copies of any legal documentation.
4There is no need for a stamp or seal in the case of a certified copy.A notarized document includes an embossed seal and signature of a notary public verifying the identity of those involved in the transaction.An original document is not duplicated or changed. It is kept on record as the source of information.
5Certified documents are often used for government.Notarized documents are usually used for business and non-governmental needs.Original documents are commonly not submitted anywhere.
6Certified documents are provided by legal or official government employ.A notarized document is provided by the notary public.Original documents are provided by the respective office.
7Examples of certified documents include birth certificates, marriage certificates, school transcripts, death certificates, domiciles, national identity cards, etc.Examples of notarized documents include health-care forms, permits, car permit, guns permit, will power of attorney, school certificates, a few bank documents, etc.Examples of original documents include trust receipts, letters of credit, invoices, etc

An original document is in its first form without any changes or copies being made from it.

So depending on what you need the document for, pick whichever is more suitable for your needs. We have gathered a comparison of certified vs notarized copies here. Focus on similarities and differences between certified and notarized copies.

Get Your Notarized and Certified Translation with Wordspath

Finding the best and most reliable translator might be a worrisome task. Choosing a translator for legal documents is even harder. You can not find a dependable translator or translation company without guidance or assistance. In our opinion, the best translation company that provides every kind of translation service is Wordspath. It is a name to provide you with a broad horizon of document translation services, including Notarized and Certified translations.

With Wordspath, you have the choice of both the notarized and certified translation. It has more than 30000 translators, proofreaders, and a team of professionals that effectively performs the job. Whether you are looking for a complete certified translation project or need just a notarized translation job done, Wordspath will help you find the best solution.

Request a free quote and get your Notarized and Certified document ready very fast.


The comparison of certified vs notarized documents is explained deeply. Use the provided information and find out which of these types will suit you best.

Certified translation and Notarized Translation are two separate services provided by language service providers. Certified translations include an official certification of accuracy. And notarized translations involve a signed affidavit that verifies the identity of the translator.

Certified translations are best suited for government applications. While Notarized translations are used mainly for business and legal documents. The most important thing to remember is that the choice of translation service depends on the purpose it will serve.

Share on facebook
Share on twitter
Share on linkedin

Written By

We are an industry-leading language services provider. Our linguists are passionate about sharing their cutting-edge knowledge of the language industry. Follow us to get the latest news, events, tips, and opportunity.

You Might Also Like

Connect with Us

Request a Free Quote