Wordspath-Logo

Our Talents

Award your job to the linguists who most closely meet your requirements.

Starting with only two translators in a tiny office on the very start, Wordspath has built up a vast resource pool of 30,000+ talented linguists worldwide as of today. Quality will make or break a language service provider’s future. Therefore, we highly assess each translator’s linguistic competency and sector-specific knowledge and experience.

Thanks to our rigorous recruitment system, Wordspath has made an international reputation out of the superior quality of the project deliverables provided by our proficient native linguists that speak your industry’s jargon well. By matching your job to translators with qualified skills, we are always up to standards in every project.

We keep an eye on our translators’ locations and ensure your jobs are assigned to linguists in the local environment of your audience, meaning the vocabulary and word usage will be up-to-date in all target language copies.

Supported by a massive global network of resources, we are responsive and handle your projects with quick turnaround and friendly budgets. If you are stuck between languages, it’s time to leave this to the professionals. Order our translation and prepare to be amazed!

In addition to talented translators, we also give you access to a whole host of other resources well-versed in desktop publishing, AI data training, transcription, subtitling, voice over, interpretation, and many more. Check out some of our outstanding translators’ profiles below and contact us for the information you want to know.

Meet Our Talents

Andrea (Italy)

Four years of professional experience
A strong academic background
Broad hands-on experience in the fields of archaeology, history of art and antiques
Provide quality texts with attention to detail and target register, attentive to meeting client needs and deadlines.

Publications:
- Il fascino di Medusa tra arte, mito e leggenda, mythology essay, 2017
- English-Italian translation of crime book Storey by Keith Dixon, 2017
- Translation of The Leviathan from the original ancient German text to Italian, 2003
- Lidia Ravera 1st prize and publication, creative writing competition, 2000
- Italia Nostra 3rd prize and publication, art history writing competition, 2000

Raquel (Spain)

Seven years of experience
Highly developed social and communication skills, task adaptability, and time managing skills

Proficient with:
- Memo Q
- Wordfast
- Grammarly
- OTranscribe
- SDL Trados
Translation, edition, proofreading, localization, transcription and content development in many fields of expertise:
- Law & contracts, intellectual property, business, and marketing - Material of a confidential nature such as corporate litigation and end-user claims.
- Courses and corporate conduct manuals and leaflets for employees, travel, culture, tourism.
- Medicine, electronics & technology. (Safety and security manuals, user guides, leaflets)
- Textile and export

Lgor (Ukraine)

Ten years of extensive and continuous experience in translation of the texts from different fields:
- Technical
- Legal
- Medical & Pharmaceutical
- Marketing
- Movie subtitles
Seven years of experience as an editor Three years of experience as an interpreter

Certificates:
- CAE (Certificate in Advanced English) 2012
- Teaching Knowledge Test (Module 1) 2011
- Camp Counselors USA(Atlanta, Georgia, US) 2008

Steffen (Germany)

Seven years of experience in legal translation
Consistent work experience in legal service
Educational background in law

Languages:
- German (native language)
- English (professional fluency)
- French (basic)
- Thai (basic)

Computer Skills:
- Microsoft Office (MS Word, Excel, Powerpoint, Outlook)
- Web Development (WordPress)

Kathy

Eleven years of experience in translation in various fields:
- Manufacturing
- Energy
- Environmental Protection
- Engineering
- Financial & legal documents
- Standards
- Business administration
- E-commerce
- Oil & gas
- Education
- Patents
- Biochemical & pharmaceutical engineering

Emily

Six years of experience in translation in various fields:
- Software and IT
- Education and e-learning
- Electronics and home - appliance
- Business and marketing
- Hotel and catering
- Tourism
- Beauty and cosmetics

Proficient with:
- Trados
- MemoQ
- Memosource
- Xbench
- Lingotek
- Smartling
- XTM

Demi

Nine years of experience in translation in different fields:
- Information technology
- Mechanical engineering
- Automobile
- Home appliance
- Bioscience
- Artificial intelligence
- Numerial control
- Finance
- Animation

Proficient with:
- Trados
- MemoQ
- Memosource
- Wordfast
- Lingotek
- Smartling
- XTM
- Phraseapp

Aselin

Nine years of experience in translating and editing subject matters in the

following fields:
- Medical and healthcare
- Mechanical engineering
- Information technology
- Management
- Web localization
- Telecommunications
- Certificates patent

Success projects:
- GE Healthcare
- Pfizer
- Bentley
- Daimler
- Amerigroup
- Fidelis Care
- Smiths Medical
- Menarini Biotech
- ElderServe Health
- Palo Alto Networks, Inc.

Days :
Hours :
Minutes :
Seconds

Thank You!

Your popup discount is on its way to your Inbox!

By the way, do you need more services?
Check here and know more details, we’re here to help :)

Here is your
10% discount

Unlock special 10% off
your first order of $100+