English to Japanese Translation Services

ISO certified 01

ISO 9001 & ISO 17100 Certified

20 years in business 01

20 Years of Expertise

happy customers 01

6,000+ Happy Customers

247customer support 01

24/7/365 Customer Support

Trusted by Global Companies

English to Japanese Translation

Japan is one of the largest producers of high-tech consumer electronics, motor vehicles, and steel with a developed and diversified economy. Breaking into the Japanese market can be a game-changing strategy for foreign high-tech companies. To unlock the full potential of the Japanese market, accurate and exceptional English to Japanese translation must be in place to facilitate effective cross-cultural communication and build trust with prospective partners and clients in Japan.

Translating from English to Japanese is no easy feat. It requires professional linguists who fully understand the intricacies between English and Japanese to navigate the vast differences in vocabulary, grammar, sentence structure, idiomatic expressions, and writing systems between the two languages.

Wordspath is a reputable Japanese translation company that only uses qualified translators native to the target language to handle translation between English and Japanese, ensuring the highest quality and precision. Investing in English Japanese translation services means saving valuable time and resources for your business. With this approach, you can put all your energies into your core competencies and other business operations.

Japanese to English Translation

Accurately translate from Japanese to English like an expert using Japanese English translation services provided by a trustworthy agency that exclusively works with certified translators. Whether it’s for business, education, immigration, entertainment, understanding Japanese culture, or incorporating Japanese practices into Western industries, Wordspath has got you covered.

The Japanese English translation is challenging and requires the expertise of skilled translators who can precisely convey the original meaning of the source text, navigate technical terminology, and switch between Japanese and English writing systems. Additionally, it takes a deep understanding of both languages to capture the cultural nuances and language-specific expressions in Japanese before getting impeccable Japanese translation to English. 

Wordspath’s professional linguists excel in bridging the gap between Japanese and English, ensuring the translation of all content is accurate, culturally appropriate, and captures the essence of the original text. Trust your Japanese to English translation services with Wordspath and gain a deeper understanding of the Japanese language and culture that matters to you.

English to Japanese Translation Services

Wordspath is committed to offering unparalleled expertise and professionalism in conveying 100% accurate English Japanese translation related to different fields. Our established team of Japanese translators is equipped to handle multiple document types in diverse industries with precision and efficiency. Whether for business or personal purposes, we always deliver the expected accuracy and customer satisfaction, ensuring all your English Japanese translation needs are met and exceeded. 

Why Choose Us?

Native Japanese Translators

Based in East Asia, Wordspath is home to a vast network of certified English Japanese translators experienced in handling English Japanese translation of all topics. This gives us a distinct advantage in providing highly accurate and culturally appropriate translation from English to Japanese and vice versa. With an innate understanding of the nuances of the Japanese language and culture, our native Japanese translators are well-versed in delivering translations that resonate with your target audience, between English and Japanese. 

ISO 9001 & 17100 Certified​

Wordspath is a reputable Japanese translation company certified with ISO 9001 and ISO 17100 standards. With a rigorous and standardized quality management process, our team ensures that customers receive superior results that hit the mark every time. By working with an ISO-certified Japanese translation agency with a commitment to excellence and ongoing improvement, customers can benefit from the peace of mind that they will always get English Japanese translation services that are reliable, accurate, and of the highest quality. 

Fluent in 150+ Langauges​

Our company is home to 30,000+ native translators with deep expertise under their belts to translate field-specific content from and into 150+ languages. Using translations entirely completed by native translators ensure that the results are not only accurate but culturally sensitive to avoid any potential misinterpretations or offenses. 

Opting for a translation company that provides comprehensive language services can simplify project coordination and streamline management efficiency. By eliminating the need to coordinate with multiple vendors handling different language pairs, customers can focus on their core business goals and leave the translation process in the hands of experts who can handle all languages. 

Expertise in 14+ Industries

At Wordspath, our team has substantial hands-on experience and deep industry-specific expertise in handling translation projects for 14+ industries. With a thorough understanding and specialized knowledge of a specific field, they are equipped to accurately convert the technical terms, unique jargon, and writing style of each industry between languages and handle their nuances. 

Using an amateur translator to translate highly technical field-specific content can have severe and far-reaching consequences. In the best-case scenario, it could lead to financial losses, and in the worst-case scenario, it could result in legal complications and even reputational damage. Given the high stakes involved, it’s essential for businesses to partner with a professional Japanese translation company with industry experience to ensure accurate and reliable translations that are tailored to your needs.

Quality Assurance

Wordspath puts in place a stringent quality assurance system and a streamlined TEP process to guarantee that our work consistently achieves the highest accuracy and industry standards. Before allocating a project, we rigorously vet all our translators in the network who are proficient in that given language pair and verify their qualifications and experience in translating the relevant subject matter in the project. 

Only the most qualified candidate will be assigned to the job to ensure top-quality work from the translator’s end. The completed translations must undergo a stringent editing process conducted by our experienced editors who check for accuracy, consistency, style, and many other things to ensure the intended message is accurately conveyed to the audience. We also provide another layer of final review of the edited content by our established proofreaders as per the customer’s requirement. Before delivery, the finalized document must go through rigorous cross-checking to eliminate errors, omissions, formatting and layout issues, etc.

Fast Delivery & Rush Services​

With attentive 24/7 customer service, we are accessible to our customers at all times. Our time-conscious team of professionals understands that time is of the essence in any industry. So we provide fast delivery and rush services, including same-day or next-day deliveries, to meet tight deadlines. Our team excels at project management and knows when to prioritize urgent projects without compromising the quality or the process of other ongoing projects. 

If you intend to receive your accurate translations as fast as possible to save time and avoid delays in your business operations, working with an LSP that has a commitment to fast delivery and rush services like Wordspath will give you a head start and make your business more competitive in the market.

Order English to Japanese Translation Services Now!

Group 162 1

Industry-specific Expertise

Ever since its establishment, Wordspath has built a good reputation in its project experience translating specialized content across industries including IT, gaming, advertising & marketing, medical & healthcare, etc. Discover our supported industries and know more. 

Japan is a global leader of innovation, especially in fields of semiconductors, automotive technology, robotics, and clean energy. Tapping into the Japanese market requires linguistically and technically proficient Japanese translators with field-specific expertise in the technology field. Your technology-based products/services will win the Japanese customers over and your brand will make a positive impression in the local market. Leverage Wordspath’s English to Japanese translation services to speed up your success in Japan.

Due to its aging population and the growing prevalence of chronic diseases, the medical and healthcare industry is rapidly expanding in Japan. Corporates expanding to Japan must ensure technically accurate translations of their medical documents, research papers, patient education materials, clinical trial, etc. Powered by a professional team of medical Japanese translators with a deep understanding of medical terminology and local regulations, you can communicate effectively with Japanese partners, stakeholders, and patients.

As the world’s third largest gaming market, Japan is home to many ground-breaking games and game franchises. Entering this vibrant and innovative market means abtaining greater success yet requires careful consideration of the Japanese language and cultural nuances. Wordspath’s expert team of native Japanese game translators is equipped with specialized knowledge in the gaming industry to understand and handle the intricacies of localization of different genres of games while retaining the tone and style of the original game. Take your game to Japan with confidence using Wordspath’s exceptional English to Japanese translation services.

The Japanese advertising and marketing industry is diverse and worth over $60 billion with a broad range of players. The Japanese companies attach great importance to brand building. To compete in the Japanese market, you must ensure all translated advertising and marketing content is linguistically accurate and culturally adapted to suit the Japanese audience’s preferences and requirements. Wordspath has a proven track record of delivering spot-on marketing translation from English to Japanese, helping create a strong connection with potential local customers and paving the way for success in the Japanese world.

We’re also equipped with filed-specific expertise in these industries:

Documents Types We Support

Have English to Japanese Translation Project?

We have vast experience translating English to Japanese for all file types and mainstream industries.

Meet Our Expert Team

As an Asia-based translation company, translation from English to Japanese is one of the specialized services that we provide. For every project, we assemble an elite team of account managers, project manager,  technical specialists, resource manager, linguists,  DTP experts, and LQA engineer to deliver the best results as you expect. These cross-functional teams work closely and cooperatively to ensure that translations meet the highest standard each time. The professionals are native Japanese translators who can convey accurate translation from English to Japanese or vice versa while speaking your industry’s language. 

According to our translation workflow, the project will be sequentially handled by the following teams: 

Multimedia Transcription Service

Apart from English Japanese translation, multimedia transcription services are also our specialty. Our team of professional transcribers specializes in transcribing various content, such as podcasts, webinars, videos, conferences, interviews, etc., in various languages, including English and Japanese. They are well-versed in capturing every spoken word and identifying different speakers to ensure clarity and accuracy.

How to Plan a Transaltion Project?​

Before kick-starting an English Japanese translation project, it is important to note that effective planning and preparation can make all the difference. Follow these steps to plan your next translation project. 

By following these steps and working closely with the translation provider, you can ensure the success of your translation project by effectively communicating your intended message to the target audience in their native language.

Define the extent of your project and the document/content types that will need to be translated. This can include marketing collateral, website content, technical manuals, legal documents, and more.

Consider the audience you’re targeting and their native language. This will help you decide on the correct target language to translate your content into.

Establish the desired completion date for the project and clearly communicate this deadline to the translation provider. This will help them prioritize your project and ensure prompt delivery.

Research Japanese translation companies and select one with experience in your industry offering languages you need. Make sure they have a quality assurance process in place and can provide samples or references.

Clearly communicate your specific expectations and requirements to the translation service provider. Provide any reference materials, style guides, glossaries, terminologies, or translation memory (if any) that will facilitate consistent and accurate translations.

Upon the completion of the initial translations, carefully review the translated content for accuracy and quality. Mark any changes or revisions that need to be made and communicate all these revisions to the translation provider for final adjustments.

Scale Your Business Today

Take your business to new heights with Wordspath’s reliable and timely English to Japanese translation services. Contact us now for a free quote and let us help you break down language barriers.

What Our Customers Say About Us?

five star services 01

Our Popular Language Pairs for Translation

English < > Chinese

English < > Arabic

English < > Portuguese

English < > Japanese

English < > Urdu

English < > German

English < > Korean

English < > French

English < > Afrikaans

English < > Spanish

English < > Italian

English < > Filipino

Frequently Used Phrases: English to Japanese Translation

The following are the basic Japanese phrases frequently used in different scenarios. 

ENGLISH PHRASE

JAPANESE EQUIVALENT

ROMAJI

USAGE

Hello.

こんにちは。

Konnichi wa.

Greetings

Thank you!

ありがとう!

Arigatō!

Expressions

Sorry, I’m late.

すいません遅れました。

Suimasen okuremashita.

Apologies

It’s okay.

大丈夫。

Daijōbu.

Apologies

Excuse me, is there a restroom here?

すみません、ここにトイレはありますか?

Sumimasen, koko ni toire wa arimasu ka?

Questions

Excuse me, may I ask ?

すみません、聞いてもいいですか?

Sumimasen, kīte mo ī desu ka?

Apologies

Goodbye!

さようなら!

Sayōnara!

Farewells

No problem.

問題ない。

Mondainai.

Expressions

Really?

本当に?

Hontōni?

Questions

I don’t understand ,please explain again.

わかりません、もう一度説明してください。

Wakarimasen, mōichido setsumei shite kudasai.

Questions

Please give me a glass of water.

水を一杯ください。

Mizu wo ippai kudasai.

Requests

Wait a moment!

ちょっと待って!

Chotto matte!

Requests

Please help me.

私を助けてください。

Watashi wo tasukete kudasai.

Requests

It’s okay, I can do it myself.

大丈夫、自分でできるよ。

Daijōbu, jibun de dekiru yo.

Expressions

Good luck to you!

頑張って!

Ganbatte!

Wishes

Please be quiet.

静かにしてください。

Shizuka ni shite kudasai.

Requests

Please have a seat.

どうぞお座りください。

Dōzo oza ri kudasai.

Invitations

You’re welcome.

どういたしまして。

Dōitashimashite.

Expressions

Please say it again.

もう一度言ってください。

Mōichido itte kudasai.

Requests

Please follow me.

私に従ってください。

Watashi nishitagatte kudasai.

Directions

May you be prosperous!

繁栄しますように!

Han’ei shimasu yō ni!

Wishes

Take care!

気をつけて!

Ki wo tsukete!

Farewells

Please wait a moment.

しばらくお待ちください。

Shibaraku omachi kudasai.

Requests

Please be quiet!

静かにしてください!

Shizuka ni shite kudasai!

Requests

Please give me a pen.

ペンをください。

Pen wo kudasai.

Requests

No problem.

問題ない。

Mondainai.

Expressions

It doesn’t matter.

それは問題ではありません。

Sore wa mondai dewaarimasen.

Expressions

Please pay attention!

注目してください!

Chūmoku shite kudasai!

Instructions

May I ask?

聞いてもいいですか?

Kīte mo ī desu ka?

Questions

Can you do me a favor?

ちょっとお願いできますか?

Chotto onegai dekimasu ka?

Requests

Please answer.

お答えください。

Okotae kudasai.

Questions

Please speak slower.

もう少しゆっくり話してください。

Mōsukoshi yukkuri hanashite kudasai.

Requests

It’s not important.

大事なことじゃない。

Daiji na koto janai.

Expressions

Excuse me, is there a restroom here?

すみません、ここにトイレはありますか?

Sumimasen, koko ni toire wa arimasu ka?

Questions

Please give me a piece of paper.

紙を一枚ください。

Kami wo ichi-mai kudasai.

Requests

Please say it again.

もう一度言ってください。

Mōichido itte kudasai.

Requests

Excuse me, is there a restaurant here?

すみません、ここにレストランはありますか?

Sumimasen, koko ni resutoran wa arimasu ka?

Questions

Please sit down.

座ってください。

Suwatte kudasai.

Invitations

Can you speak English?

あなたは英語を話せますか?

Anata wa eigo wo hanasemasu ka?

Questions

Excuse me, is there a hospital here?

すみません、ここに病院はありますか?

Sumimasen, koko ni byōin wa arimasu ka?

Questions

Please give me a cup of coffee.

コーヒーを一杯ください。

Kōhī wo ippai kudasai.

Requests

Excuse me, is there a supermarket here?

すみません、ここにスーパーマーケットはありますか?

Sumimasen, koko ni sūpāmāketto wa arimasu ka?

Questions

Excuse me, is there a bank here?

すみません、ここに銀行はありますか?

Sumimasen, koko ni ginkō wa arimasu ka?

Questions

Excuse me, is there a park here?

すみません、ここに公園はありますか?

Sumimasen, koko ni kōen wa arimasu ka?

Questions

Please give me a book.

本をください。

Hon wo kudasai.

Requests

Excuse me, is there a cinema here?

すみません、ここに映画館はありますか?

Sumimasen, koko ni eigakan wa arimasu ka?

Questions

Excuse me, is there a hotel here?

すみません、ここにホテルはありますか?

Sumimasen, koko ni hoteru wa arimasu ka?

Questions

Please tell me how to get there.

そこに行く方法を教えてください。

Soko ni iku hōhō wo oshiete kudasai.

Directions

Excuse me, what is this ?

すみません、これは何ですか?

Sumimasen, kore wa nan desu ka?

Questions

Please give me a map.

地図をください。

Chizu wo kudasai.

Requests

Excuse me, is there a train station here ?

すみません、ここに駅はありますか?

Sumimasen, koko ni eki wa arimasu ka?

Questions

Excuse me, is there an airport here ?

すみません、ここに空港はありますか?

Sumimasen, koko ni kūkō wa arimasu ka?

Questions

dragon

ドラゴン

Doragon

Nouns

tattoos

入れ墨

irezumi

Nouns

names

名前

namae

Nouns

ice cream

アイスクリーム

aisukurīmu

Nouns

Happy New Year

あけましておめでとう

ake mashite omedetō

Festivals

English

英語

eigo

Nouns

Good morning!

おはよう!

ohayō!

Greetings

uncle

叔父

Oji

Family

good

良い

yoi

Expressions

father

父親

chichioya

Family

massage

マッサージ

massāji

Nouns

I love you

愛してます

ai shitemasu

Expressions

Language Facts About Japanese

Japanese is primarily spoken in Japan as the national language and in overseas Japanese communities as the home language. As an important part of the Sinosphere, the Japanese writing system is heavily influenced by the Chinese characters yet with its unique characteristics.

Origins and Evolution of the Japanese Language

The history of the Japanese language can be traced back to five thousand years ago when the settlers from the Korean Peninsula brought the Japonic language to Japan. However, it wasn’t until a thousand years ago when Chinese characters arrived in Japan that the Japanese writing system started to take form over time. 

Japanese adopted the Chinese writing system in the 5th century to record information. Nowadays, Japanese writing consists of three different scripts, Kanji (50,000 Chinese characters adopted by the Japanese), the later developed hiragana (phonetic characters for writing native words and grammatical particles), and katakana (phonetic characters for writing foreign names and words). 

Kansai, Hokkaido, and Kyushu are the three main Japanese dialects, among which, Kansai is considered the standard spoken Japanese.

english japanese translation

Japanese Writing System

japanese writing system

The complex and fascinating writing system of the Japanese language provides a window into the long and rich history and culture of Japan. The Japanese writing system is characterized by a combinationof three scripts, which are kanji, hiragana, and katakana. 

The logographic kanji are Chinese characters adopted by the Japanese to write nouns, verbs, adjectives, particles, abstract concepts, native content or those originated from Chinese. There are a whopping 50,000 kanji characters with each having their own pronounciations and multiple meanings. 

The syllabic kana consists of two syllabaries: hiragana and katakana. Developed in the 9th century, hiragana are perceived as the basic Japanese writing system and are often used for native or naturalized Japanese words and serve as grammatical particles. Invented around the same era, Katakana are used for loanwords, foreign names and words, emphasis, and onomatopoeia.

Japanese uses hiragana in conjunction with kanji to write typical Japanese words, whole katakana is used to decribe foreign names or words.

Similar to ancient Chinese writing, Japanese reads and can be written vertically from right to left, and from top to bottom. As a tonal language, Japanese uses five different tones to distinguish between words with the same spelling.

Politeness and Honorifics in Japanese

translate from japanese to english honorifics

Keigo, the honorific speech in Japanese language, is used as an integral part of communication to show general politeness and respect to individuals of older age or higher social status. There are a wide range of Japanese honorifics used in various ways. Some of the most common ones are:

  • -sensei (used to address doctors, teachers, lawyers, or other professionals)
  • -san (common honorific used to address individuals of equal/higher social status)
  • -sama (formal honorific used to address individuals of high status)
  • -kun (used to address individuals of lower social status/younger age)
  • -chan (informal honorific used to address family members/close friends)

FAQs about English to Japanese Translation Services

A1: Your business can benefit from English Japanese translation services in multiple ways. Generally, you can expand your market presence and increase your brand’s visibility exponentially by reaching Japanese audience in Japan and worldwide. With the assistance of an experienced Japanese translation company, you can communicate effectively with Japanese customers, clients, and partners, building better relationships and creating international business opportunities in the Japanese world. 

A2: Wordspath is the very Japanese translation agency that only works with the best English to Japanese translators who fully understand how Japanese is different from English. At Wordspath, we take pride in being the top choice for English to Japanese translation services and vice versa. Our team consistently delivers exceptional quality in every project. Based in East Asia, we guarantee the timely completion of any translation tasks into Japanese at affordable prices, consistently delivering the highest accuracy and exceeding our customers’ expectations. You can trust our reliable Japanese translation service to meet your linguistic needs. For any inquiries, feel free to contact us now!  

A3: Yes, we provide the best Japanese translator specialized in various fields and industries. Our linguistic team consists of professional native translators with expertise in areas such as IT, gaming, medical, legal, finance, marketing, advertising, and more. We ensure that your English to Japanese translation project is assigned to a certified Japanese translator with relevant knowledge and experience in your specific field.

A4: If you don’t speak Japanese or don’t know how to translate Japanese to English from a picture or any other document, it’s best to work with a reputable and reliable English Japanese translation company to ensure the quality of the Japanese translation. Order Japanese translation from a company with a rigorous quality assurance process, including multiple rounds of review and proofreading by native Japanese translators. Additionally, providing your style guides, reference materials, or specific instructions also helps the translator understand your requirements accurately.

A5: The costs for our English Japanese translation services could vary with different documents. We charge customers that need to translate between English and Japanese based on factors such as the source document’s word count/page, the complexity of the content, the required turnaround time, and other additional services required, such as editing or proofreading. Please fill in the form and contact our expert for a detailed quote tailored to your specific project.

A6: The turnaround time for the project depends on various factors, such as the length and complexity of the text, the subject matter, and the translator’s workload and schedule. Generally, smaller projects can be completed within a few days, while larger projects may take weeks or longer. With thousands of experienced translators, we can effortlessly handle a million-word project with quality and efficiency. Please upload your document for translation so that we can analyze it and provide you with an estimated timeline based on your specific project. 

A7: Yes, our English Japanese translation services are available even on weekends and holidays. We understand that some translation projects may contain time-sensitive content or have urgent deadlines. Our team of professionals is committed to delivering high-quality translations and accommodating your project’s specific timeline, even during non-business hours.

A8: When you need to get a general idea of a foreign text/passage and accuracy doesn’t matter to you, translation APPs can be an ideal tool. Some of the best English to Japanese converters include Google Translate, Microsoft Translator, and iTranslate. These apps come with amazing features such as text translation, voice translation, and dictionary lookup. However, the accuracy is questionable and could vary with different subject matters. It’s recommended to try different apps and choose the one that best suits your specific translation needs. But think twice before using such APPs to translate important/highly technical documents.

A9: While Google Translate can generate English Japanese translation instantly and provide a basic understanding, you need to bear in mind that the results may not always be accurate or contextually appropriate. Google Translate, or any machine translation tool in the matter, is ideal for translating simple phrases or getting a general idea. But when aiming for professional and accurate translations, it’s best to avoid using these machine-powered tools and work with experienced human translators who can understand the linguistic and cultural nuances between both languages and provide high-quality translations with a tailored personal touch.